close

(本章還有待確認之事項...請勿參考..隨後會更正update版){#emotions_dlg.emotion_013}

Dear 小Z:

雖然你的教科書中寫表示原因是用「なくて」而不能用「ないで」

但總覺得怪怪的...參考文型辭典和網路上的資料做下述的統整供你做參考吧!

 

 

 

 

<なくて>

◎表示因為前述事項不成立(因此原因/理由),後方接續表示說話者感情之「安心了」「困擾」「得救了」等句子。

◎雖然有原因(因為所以…)的感覺,但僅表示前後動作是並行的狀態,而並不是強調原因,所以不可以用「ないので」「ないから」來替代。

例句:

検査の結果、ガンでなくて安心した。  檢查的結果不是癌症,安心了

結婚した頃はお金がなくて苦労した。  結婚當時沒有錢很辛苦

子供の体が丈夫でなくて大変だ。     小孩的身體虛弱(當父母的說話者)很辛苦

思ったより高くなくてほっとした。       沒有想像中貴鬆了一口氣

ちっとも雨が降らなくて困っている。    連一點雨都不下很困擾

あいつが来なくて助かった。          那傢伙沒來太好了

*和「ないので」「ないから」所表示的句子不同

頭が痛いので、休みをとりたいです。   因為頭痛所以想要請假。

因為有「頭痛」這個動作所以導致後面的「想請假」,是有順序先後的。

而「なくて」句型是強調前後動作是並行的狀態。

 

 

<ないで>一共有三種用法

 

<ないで>附帶狀況

◎翻譯為「以…(否定)的狀態,」,也可變為「ずに」,但無法替代為「なくて」。

 

例句:

息子は今朝もご飯を食べないで出かけた。 

  →兒子今天早上也沒有吃飯就出門了 (以沒有吃飯的狀態出門去)

彼女は一生結婚しないで独身を通した。

  →她一生不結婚獨身過活 (以不結婚的狀態生活下去)

傘を持たないで出かけて雨に降られてしまった。

  →沒有帶傘就出門,被雨淋了 (以沒有帶傘的狀態出門)

予約しないで行ったら、満席で入れなかった。

  →沒有預約就前往,結果因為客滿進不去 (以沒有預約的狀態就前往那家店)

歯を磨かないで寝てはいけません。

  →不可以沒有刷牙就睡覺 (以沒有刷牙的狀態就上床睡覺)

 

 

<ないで>後項主語代替前項主語做了某動作

◎有對比前後項之意味,後接的句子多為和預期/期待相反的句子,也可用ずに」

「なくて」並無對比之意思,所以這邊的「ないで」不能代換為「なくて」

例句:

親が来ないで子供が来た。

  →爸媽沒來,小孩來了 (小孩代替爸媽來)

ロンドンには行かないで、パリとローマに行った。

  →沒去倫敦,而去了巴黎和羅馬 (取代倫敦去了巴黎和羅馬)

運動してちっともやせないで、かえって体重がすこし増えた。

  →運動卻一點都沒有瘦,體重反而稍微增加了 (體重增加代替瘦)

頑張っているのに、成績はちっともよくならないで、むしろ下がってきている。

  →明明努力了成績一點都沒變好,反而變差。(成績變差取代變好)

 

 

<ないで>原因

◎「因為沒有作某件事,」,後接「困擾」「得救了」等句子。

◎此用法可較自由地與「なくて」代換。

 

例句:

子供がちっとも勉強しないで困っている。

  →小孩都不唸書很困惱

やつが来ないで助かった。

  →那傢伙沒來太好了

試験にパスできないでがっかりした。

  →無法通過試驗很失落

朝起きられないで授業に遅れた。

  →早上起不來,上課遲到了

大事故にならないでよかった。

→沒造成大意外太好了

 

 

講了一大堆,來做個統整吧!

如上述的「~なくて」指有一種用法,而「~ないで」有三種,且其中一種可以通用於「~なくて」。

我們用「~ないで」的三種意思再次解釋並標示和「~なくて」的關係。

  (1)宿題をしないで 学校にいった。

→沒有做功課就去學校了。代表用「沒有作某動作的態」做了之後的動作。
  (2)宿題をしないで ゲームばかりしている。

做功課而一直在玩電動。代表後方的動作取代前方的動作,有對比的意味。
  
(3)宿題をしないで 怒られた。=宿題をしなくて怒られた

(因為)沒有做功課,(所有)被罵了。有原因理由的意味,此時等於「なくて」句型。
(3)這種表示原因理由的句子最經典的就是:

検査の結果、ガンでないで(なくて)安心した

   やつが来ないで(なくて)助かった

   大事故にならないで(なくて)よかった

 

 

もっと複雑になってしまうかもしれませんが、{#emotions_dlg.emotion_010}

また今度。御機嫌よう。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    vetnatsuki 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()