Dear 小Z:
這一次來分析「ている」&「てある」&「ておく」吧!
彼此都有那麼給他相似的地方,就像丸子三兄弟一樣(個性不同但都是丸子)
我也趁機來把這三兄弟搞清楚囉!
「ている」&「てある」&「ておく」
這還真是個大題目,不過為了讓你可以看的下去我只截取重點來說明。
首先,我們先針對這三個不同的句型來舉出各自表示的意境。
●「ている」
大致區分會有兩種意思
①他動詞+ている:表動作持續(V-ing)
ex:彼はテレビを見ています。(他正在看電視)
②自動詞+ている:表狀態(又有人解釋為「結果的殘存狀態」,此時動詞一般為瞬間性的動詞)
ex:ドアが開いています。(門開著) 「開(門)」為瞬間的動作
電気がついています。(燈開著) 「開(燈)」為瞬間的動作
●「てある」
①和「ている」會扯上關係的就是當「ている」表示狀態的時候。
如上述提到的,「自動詞+ている:表狀態」,且動詞因為是自動詞,自動詞顧名思義是他自己動的並非有人去讓他動,因此並沒有包含說話者的意志。
但是在「てある」的句型中,前方的V-て的動詞必須是有意志功能的動詞(他V為多),原因為「てある」的句型在說明該狀態是有人特意去做的,也就是焦點會在動作這個行為/行為者身上(但句子並不會寫出做動作的人),亦即有人意圖地/故意的去引起這個現象。直接舉例會較清楚
自動詞+ている(強調結果的狀態) | ドアが開いています | 電気がついています |
他動詞+てある(強調動作是有人去做的) | ドアが開けてあります | 電気がつけています |
◎請注意:雖然てある所搭配的是他動詞,但是他的助詞並非「を」而是「は/が」
一開始可能難以想像,再多舉幾個例子吧!
ex:空気を入れ換えるために、窓が開けてあります。為了要讓空氣流通(故意)開窗戶
暑いから、エアコンがつけてあります。 因為很熱所以(特意)開空調
再用一段會話來區分「てある」和「ている」吧!
A:寒いと思ったら、窓が開いている。 想說好冷原來是窗戶開著呀(單指狀態)
B:(窓が)開けてあるんですよ。 是我(故意)開著的 (強調開的行為)
A:どうして。 為什麼(要開窗戶)
B:さきまでタバコのにおいがしていたから。 因為到剛剛為止有菸味
以上 我想先把這部份弄清楚就可以了,若還有興趣底下還有「てある」和「ておく」比較。
②除此之外,「てある」亦有表示「(事先)準備的狀況」之用法。
ex: 結婚式の準備はもうしてあります。 已經有在做婚禮的準備
私の家にいつも薬が置いてあります。 我家一直都備有藥物
●「ておく」
「置く(おく)」本來的意思為放置,前面又加上動詞所以可以想像成事先把動作做起來放。
因此,「ておく」有①事先作某動作之意思(先記這個),②另外還有任慿的意味。
①「ておく」:事先/預先進行某動作
ex: 行く前に相手に電話しておきます。 去之前先打電話給對方
明日友達が来るので、飲み物を買っておきました。 因為明天朋友要來先把飲料買起來(放)
この資料を10部コピーしておいてください。 請先將此資料Copy十份起來
②「ておく」:任慿。(這個先參考就好)
ex:A:窓を閉めましょうか。 要不要關窗戶?
B:いいえ、(そのまま)開けておいてください。 不用(就這樣)開著吧! (可知窗戶目前是開著的)
剛剛有比較過表示狀態的「てある」和「ている」不同的地方,現在要來區別表示「事先/預先做某動作」的「てある」和「ておく」。
如同「てある」本身強調的焦點在於有人意圖地/故意的去引起這個現象,「ておく」和「ている」都僅是很單純的形容當下的狀態罷了。也就是說都有預先去做的意思只是想要強調的焦點不同,唯獨需注意的,てある前的助詞一定是「は/が」並非「を」。
最後來個大雜燴吧!同時比較「ている」&「てある」&「ておく」。
今はお皿を並べています。
→現在正在進行擺碗的動作(V-ing)
お客さんが来るので、お皿を並べておきます。
→因為客人要來了所以要事先把碗擺好(還沒擺好)
お客さんが来るので、お皿を並べておきました。
→因為客人要來了所以已經事先把碗擺好了(過去式代表動作已完成)
お客さんが来るので、お皿が並べてあります。
→把「碗」當做主語,強調有人已經擺好了。
おかげでいろいろ調べて自分にも勉強になりました。 では、また今度。御機嫌よう。
留言列表